Коммодор Куделка как раз в этот момент отхлебнул вина, запивая последний кусочек лососины. Вылетевшая дугой струя чуть не забрызгала сидевшую напротив отца Делию. Для мужчины такого возраста поперхнуться вином — вещь довольно опасная в любом случае. Оливия встревоженно стучала отца по спине, а он, ловя ртом воздух, вытирал салфеткой побагровевшее лицо. Дру приподнялась, разрываемая между желанием кинуться на помощь мужу, сидевшему в одном конце стола, и пойти удавить Марка, сидевшего в противоположном. От Марка проку было мало. От охватившего его ужаса он побелел как полотно, а его лицо приобрело малопривлекательный творожный вид.
Ку, тяжело дыша, прохрипел Марку:
— Ты посмел отвезти мою дочь в Сферу?!
Карин, спасая Марка, поспешно брякнула:
— Это входило в его терапию!
Марк, запаниковав еще пуще, отчаянно добавил в виде оправдания:
— Мы получили медицинскую скидку…
Майлз частенько мечтал увидеть, какое будет лицо у Дува, когда он узнает, что Марк — его потенциальный свояк. Теперь он отрекся уже от своей мечты, но было поздно. Ему и прежде Доводилось видеть Галени окаменевшим, но никогда — таким… надутым. Ку уже дышал практически нормально, что, в общем, утешало, если бы не легкая одышка. Оливия подавила нервный смешок. Глаза лорда Доно одобрительно блестели. Уж он-то наверняка знал о Сфере все, посетив ее и в своей прошлой, и в нынешней ипостаси. Сидевшая рядом с Энрике госпожа Фортиц с любопытством посмотрела в один конец стола, потом в другой.
Катриона казалась встревоженной, но — как отметил Майлз — нисколько не удивленной. Неужели Марк поведал ей историю, которую счел невозможной доверить даже собственному брату? Или они с Карин стали настолько близкими подругами, чтобы обмениваться такого рода секретами? А если так — Катриона сочла возможным в обмен рассказать о нем, и может ли он каким-то способом…
Дру наконец снова опустилась на стул. Повисло тяжелое молчание, за которым явственно прочитывалось «мы об этом еще поговорим».
Леди Элис чутко ловила все нюансы. Ее светская выдержка была так велика, что только сидевшие рядом Майлз с Иллианом заметили, как она поморщилась. Вполне способная задать тон, который никто не смел игнорировать, она наконец произнесла:
— Представление починки солнечного отражателя как свадебного подарка оказалось очень популярным у… Майлз, что этот зверь тащит во рту?
Майлз не успел спросить, какой зверь, как получил ответ в виде перестука лапок по натертому до блеска полу. Подросший черно-белый котенок улепетывал от своего черного братца. Для котенка с набитым ртом он умудрился издать поразительно громкий мяв протеста. Котяра пронесся по дубовым доскам, метнулся к бесценному старинному гобелену ручной работы, вцепился в него когтями и полез вверх. Преследователь молниеносно прыгнул на него, но не сумел отнять добычу. Между ощерившихся белых клыков слабо трепыхалась пара насекомовидных лапок, раздался скрежет — это треснул коричнево-белый панцирь.
— Мой жучок-маслячок! — в ужасе возопил Энрике и, отшвырнув стул, кинулся на котенка. — Отдай, убийца!
Он выхватил помятого жука из пасти смерти. Белый котенок потерся о его штанину, требовательно помахав лапкой. «Мне, мне, дай и мне тоже!»
Превосходно! подумал Майлз, нежно улыбнувшись котятам. Как выяснилось, у жуков-блевунов все же имеется природный враг! Он уже начал разрабатывать быстро осуществимый план разведения охранных котов особняка Форкосиганов — как вдруг спохватился. Котенок уже нес в пасти жучка-маслячка, когда вбежал в зал. Следовательно…
— Доктор Боргос, где кошка нашла жука? — спросил Майлз. — Я полагал, они заперты у вас внизу. Помнится, — он глянул на Марка, — вы мне это твердо обещали.
— Э… — промямлил Энрике. Майлз не знал, какую мысленную цепочку выстраивает эскобарец, но увидел, как тот подпрыгнул, когда довел свои построения до конца. — О! Прошу меня простить. Мне нужно кое-что проверить в лаборатории.
Неуверенно улыбнувшись, эскобарец швырнул котенка на свой освободившийся стул, развернулся на каблуках и поспешил к лестнице, ведущей вниз.
— Думаю, мне лучше пойти с ним, — торопливо сказал Марк, догоняя ученого.
Исполненный дурных предчувствий, Майлз положил салфетку и тихо проговорил:
— Тетя Элис, Саймон, позаботьтесь тут обо всем за меня, ладно?
И последовал за братом, задержавшись лишь на мгновение, чтобы приказать Пиму подать еще вина. Много вина. И немедленно.
Майлз догнал Марка с Энрике возле самой лаборатории-прачечной как раз вовремя, чтобы услышать вопль эскобарца:
— О нет!
Мрачно оттерев Марка плечом, он вошел и увидел Энрике, который стоял на коленях подле большого лотка, домика жучков-маслячков, свисавшего под углом из ящика, в котором обычно находился. Стеклянная крышка была разбита вдребезги. В лотке одиноко ползал кругами жучок цветов Дома Форкосиганов. У него не хватало двух лапок.
— Что тут произошло? — прошипел Майлз.
— Они исчезли, — ответил Энрике и принялся ползать по полу, заглядывая под стеллажи. — Должно быть, эти проклятущие кошки сбили лоток. Я его выдвинул, чтобы отобрать вам подарочные экземпляры. Мне нужны были самые лучшие и самые большие. Когда я уходил, тут все было в порядке…
— Сколько жучков было в этом лотке?
— Все. Вся генетическая линия. Около двухсот особей.
Майлз окинул взглядом лабораторию. Никаких жучков в ливреях Форкосиганов. Он только сейчас понял, насколько действительно огромен и стар особняк Форкосиганов. И сколько в нем трещин. В полу, в стенах. Везде. Пространство между этажами, за обшивкой стен, в аттиках, внутри старых оштукатуренных стен…