— Пока тебя не было, Ришар дважды пытался завладеть этой грудой камней, — доложил Бай. — В первый раз твои оруженосцы держались твердо и не дали ему войти.
— Молодцы, парни! — пробормотал Цабо.
— Во второй раз он заявился со взводом муниципальных гвардейцев и приказом, который выцарапал у лорда Форбона. Твой дежурный оруженосец связался со мной, и мне удалось получить приказ лорда-хранителя Ораторского Круга, согласно которому им было велено убираться прочь. Некоторое время тут было довольно весело. Имела место толкотня и возня в дверях… но оружия никто не доставал, и никто серьезно не пострадал, что довольно прискорбно. Тогда мы смогли бы подать на Ришара в суд.
— Хватит с нас судебных исков, — вздохнул Доно, усевшись на краешек кровати, закидывая ногу за ногу. — Но спасибо за помощь, Бай.
Бай отмахнулся.
— Не так, — изрек Цабо. — Колени лучше держать врозь.
Доно немедленно сменил позу, скрестив щиколотки, но не преминул заметить:
— Но Бай же так сидит!
— Бай — не самый лучший мужской образец для подражания.
Байерли скорчил Цабо рожицу и расслабленно махнул рукой.
— Право же, Цабо, как вы можете быть так жестоки? Я ведь и ваш дом спас.
Однако его оставили без внимания.
— Как насчет Айвена? — поинтересовался Доно у Цабо. Айвен мгновенно растерялся, не зная, куда девать руки и ноги.
— М-м-м… годится. Но лучшим образцом, если вы вспомните, как он двигается, был бы Эйрел Форкосиган. Вот уж в чьих движениях всегда читалась мощь и властность. У его сына тоже неплохо выходит излучать ауру властности, но молодой лорд Форкосиган все же чуть более утончен. А граф Эйрел — то что надо.
Густые брови лорда Доно взлетели, он поднялся, подошел к стулу, развернул его и уселся верхом, облокотившись на спинку. Положив подбородок на скрещенные руки, он сверкнул глазами.
— Ха! Вот это я узнаю! — воскликнул Цабо. — Неплохо, продолжайте работать в том же направлении. Постарайтесь завоевать больше пространства, локтями.
Ухмыльнувшись, Доно уперся рукой в бок и выставил локоть. Потом вскочил, подошел к шкафу Пьера, распахнул дверцы и принялся копаться внутри. Из шкафа вылетел и приземлился на кровать китель цветов Дома Форратьеров, за кителем последовали штаны и рубашка. Потом у изножия кровати с грохотом приземлился высокий сапог, за ним — другой. Покрытый пылью Доно с сияющими глазами вылез из шкафа.
— Пьер был ненамного выше меня, и я всегда мог носить его обувь на толстый носок. Вызови завтра белошвейку…
— Портного, — поправил Цабо.
— Портного, и посмотрим, что из этого можно по-быстрому для меня переделать.
— Хорошо, м’лорд.
Доно принялся расстегивать пиджак.
— Думаю, мне пора идти, — сказал Айвен.
— Пожалуйста, присядьте, лорд Форпатрил, — попросил оруженосец Цабо.
— Да, садись со мной, Айвен, — похлопал Байерли по подлокотнику кресла.
— Сядь, Айвен! — рявкнул лорд Доно. Его глаза внезапно сощурились, и он уже тише добавил: — В память о старых добрых временах хотя бы. Обычно в такой ситуации ты стремился войти в мою комнату, а не выйти из нее. Или мне нужно запереть дверь, и мы снова поиграем в игру «найди ключ»?
Айвен открыл рот, раздраженно поднял палец в знак протеста, но передумал, заткнулся и опустился на угол кровати. Сказать бывшей леди Донне «ты не посмеешь» вдруг показалось не самым лучшим решением. Он испытывал глубочайшую неловкость.
— Не понимаю, зачем я вам тут нужен, — жалобно проныл он.
— Чтобы вы могли засвидетельствовать, — пояснил Цабо.
— Чтобы ты мог подтвердить, — сказал Доно.
Пиджак шлепнулся на кровать рядом с подпрыгнувшим от неожиданности Айвеном. За пиджаком последовала черная футболка.
Что ж, о бетанской хирургии Доно сказал правду. Никаких видимых шрамов. На его груди курчавились темные волосы. Мышцы оказались внушительными — плечи у пиджака не были подбиты.
— И чтобы ты мог посплетничать, конечно, — сообщил Байерли, на лице которого читалось нечто вроде нездорового интереса или искреннего удовольствия от явного смущения Айвена. А скорее — и то, и другое.
— Если ты думаешь, что я скажу хоть кому-нибудь, что нынче вечером был тут…
Ловким движением Доно швырнул на пиджак брюки, потом — трусы.
— Ну? — Он с довольным видом предстал перед Айвеном. — Как по-твоему? Хорошую работу проделали на Бете?
Айвен искоса глянул на него и поспешил отвести глаза.
— Ты выглядишь… нормально, — нехотя признал он.
— Эй, покажи уж и мне, коли так, — хохотнул Байерли.
Доно повернулся к кузену.
— Неплохо, — одобрительно кивнул Бай. — Но мне кажется, немного детский, нет?
Доно вздохнул:
— Все делалось в темпе. Качественно, но быстро. По выходе из госпиталя мне пришлось сразу же отправляться домой. Так что органам придется расти до кондиции in situ, как сказали врачи. Еще несколько месяцев до полного взрослого размера. По крайней мере шрамы уже не болят.
— О-о! — восторженно протянул Байерли. — Половое созревание! Вот уж развлечешься!
— Этот процесс ускорили, но бетанцы сильно облегчили мне это дело. Надо отдать им должное, контролировать гормоны они умеют.
— Майлз, которому заменили сердце, легкие и кишки, — нехотя сообщил Айвен, — рассказывал, что потребовался год, чтобы восстановилось нормальное дыхание и вернулась прежняя энергия. Его новым органам тоже пришлось расти до нужной кондиции уже на месте. Уверен… что все будет в порядке. — После беспомощной паузы он добавил: — Значит, он работает?