Замолчали все. Шум оборвался так резко, будто кто-то выключил рубильник. Теплый летний ветерок взъерошил Марку волосы на затылке. Позади него распахнулись огромные двустворчатые двери. Марк обернулся.
В дверях изумленно застыла большая группа людей. В центре стоял Майлз в парадном мундире Дома Форкосиганов, держа под руку Катриону Форсуассон. Справа — Никки с госпожой профессор Фортиц, слева — двое незнакомых мужчин. Один в зеленом лейтенантском мундире, второй, упитанный здоровяк, — в гражданке. Все таращились на перемазанных жучьим маслицем спорщиков. Поверх головы Майлза взирал Пим.
— Кто это? — беспокойно прошептал Густиоз. Уточнять, кого он имел в виду, необходимости не было.
— Лорд Майлз Форкосиган, — вполголоса огорошила его Карин. — Имперский Аудитор лорд Форкосиган! Вот теперь вам каюк!
Майлз медленно обвел взглядом собравшихся: Марка, Карин с Марсией, незнакомых эскобарцев, Энрике (тут он слегка поморщился); оглядел с головы до пят дюжего Ройка. Мгновение тянулось долго-долго. Наконец губы Майлза разжались.
— Оруженосец Роик, похоже, вы нарушаете форму одежды.
Стоявший по стойке «смирно» Роик судорожно сглотнул.
— Я… я не на дежурстве, м’лорд.
Майлз двинулся вперед. Густиоз с Муно тоже автоматически вытянулись, но при этом Муно так и не выпустил Энрике. Марку чертовски хотелось знать, как Майлзу это удается.
— Мой брат, лорд Марк, — указал Майлз на Марка. — И Карин Куделка с сестрой Марсией. Доктор Энрике Боргос с Эскобара… хм… гость моего брата. — Потом он представил гостей. — Лейтенант Бэзил Форсуассон. Хью Форвейн. — Он кивнул на коренастого малого. — Брат Катрионы.
Его тон подразумевал «и лучше бы то, что тут творится, не было очередным кавардаком, коим оно кажется». Карин поморщилась.
— Остальных вы знаете. Боюсь, я не знаком с этими двумя господами. Твои гости случайно не собрались уходить, Марк? — любезно предположил Майлз.
И тут плотину прорвало. Полдюжины людей принялись объяснять, жаловаться, извиняться, умолять, требовать, обвинять и защищаться одновременно. Несколько минут Майлз слушал всю эту какофонию — на Марка это навеяло неприятные воспоминания о том, с какой удивительной легкостью братец умудрялся в командирском шлеме вести многоканальное управление боем. Наконец Майлз поднял руку. И — о чудо! — мгновенно добился тишины.
— Позвольте мне уточнить, правильно ли я понял, — проговорил он. — Вы двое, господа, — он кивнул на растерянных эскобарцев, — желаете увести доктора Боргоса и упрятать в каталажку? Навсегда?
Марк скривился, уловив в его голосе надежду.
— Не навсегда, — с сожалением ответил судебный пристав Густиоз. — Но, безусловно, надолго. — Помолчав, он протянул бумаги. — У меня есть все необходимые разрешения и ордеры, сэр!
— А! — Майлз покосился на склизкое месиво. — Действительно. — Помедлив, он добавил: — Вы, конечно, позволите мне их просмотреть?
Извинившись перед своими гостями, он сжал Катрионе ладошку… Погодите-ка, ведь они, кажется, друг с другом не разговаривают? Вчера Майлз весь день излучал отрицательную энергию, как мобильная черная дыра. У Марка один только взгляд на него вызывал головную боль. А теперь он просто сияет. Да что за чертовщина тут творится? Карин тоже смотрела на парочку с растущим подозрением.
Марк временно прекратил размышлять над этой загадкой, когда Майлз подвел Густиоза к боковому столику под зеркалом. Майлз же снял вазу с цветами, протянул ее Ройку и жестом предложил Густиозу выложить документы на стол.
Затем он принялся медленно — Марк ни секунды не сомневался, что дорогой братец прибегнет ко всем возможным театральными трюкам, чтобы потянуть время и поразмыслить, их листать. Зрители наблюдали как зачарованные в гробовом молчании. Майлз осторожно брал бумаги кончиками пальцев и прочитывал, изредка поглядывая на Густиоза, отчего эскобарец всякий раз дергался. Примерно через раз Майлзу приходилось отклеивать листочки друг от друга.
— М-м-м… — протянул он. — Хм-м… Да, все восемнадцать, верно.
Добравшись до конца, он некоторое время задумчиво молчал, слегка касаясь пальцами стопки бумаг и не спеша возвратить их переминающемуся с ноги на ногу Густиозу. Затем вопросительно глянул из-под ресниц на Катриону. Она ответила ему встревоженным взглядом.
— Марк, — медленно заговорил Майлз. — Если я правильно понял, ты расплатился с Катрионой за дизайн акциями, а не наличностью?
— Да, — кивнул Марк. И поспешно добавил: — И с матушкой Кости тоже.
— И со мной! — заявила Карин.
— И мной! — добавила Марсия.
— У предприятия временные проблемы с наличностью, — осторожно пояснил Марк.
— И с матушкой Кости, значит, тоже. Хм… О Господи! — Майлз некоторое время смотрел в пространство, затем с улыбкой повернулся к Густиозу: — Судебный пристав Густиоз!
Густиоз выпрямился едва ли не по стойке «смирно».
— Все документы, которые вы предоставили, действительно законны и оформлены правильно.
Майлз осторожно взял пачку двумя пальцами и протянул ее эскобарцу. Густиоз улыбнулся, испустив вздох облегчения.
— Однако, — продолжил Майлз, — вы пропустили одну инстанцию. Весьма существенную. Охранник СБ у ворот вообще не должен был вас без нее пропускать. Ну да что с них взять — парни солдаты, а не юристы. Полагаю, не стоит налагать на капрала взыскание. Хотя придется сказать генералу Аллегре, чтобы он ввел это в служебный инструктаж.
Густиоз в ужасе уставился на Майлза.