— Ближе к делу, Бай, — вздохнул Айвен. — При чем тут Майлз? И кстати, меня это точно никак не касается. Офицерам действительной службы настоятельно рекомендуется держаться от политики подальше.
— О да, знаю-знаю. А еще там, по чистой случайности, присутствовали зять Бориса Сигур Форбреттен и граф Томас Формюир, который, похоже, имел не так давно небольшое столкновение с твоим кузеном, когда тот исполнял свой долг Аудитора.
— Тот придурок, что завел фабрику по производству детей, а Майлз ее прикрыл? Ага, слышал.
— Прежде мы с Формюиром были плохо знакомы. В старые добрые времена леди Донна частенько занималась стендовой стрельбой с его графиней. Большие были подружки эти юные дамы. Ладно, короче, как и ожидалось, Ришар начал свою кампанию за супом, а к подаче второго достиг с графом Борисом определенного соглашения: граф голосует за Ришара в обмен на верность последнего консервативной партии. И таким образом все оставшееся время от второго и до десерта присутствующие могли посвятить другим темам. Граф Формюир выразил глубокое неудовлетворение Имперским Аудитом, таким образом, фигурально говоря, выложил на стол твоего брата.
— Минуточку! — моргнул Айвен. — А с чего это ты таскаешься с Ришаром? Я думал, ты на стороне Донны… Доно…
— Ришар считает, что я шпионю за Доно для него.
— А ты шпионишь? — Айвен искренне понадеялся, что Бай, играя на обе стороны, обожжет руки.
Байерли загадочно улыбнулся:
— М-м-м… Скажем так: я сообщаю ему то, что ему надо знать. Ришар очень гордится, что ему удалось внедрить меня в лагерь Доно.
— А он знает, что ты получил приказ лорда-хранителя, помешавший ему завладеть особняком Форратьеров?
— Нет. Тут мне удалось остаться за сценой.
Айвен потер виски, прикидывая, которому из своих кузенов Байерли действительно лжет. Беседа с этим малым всегда доводила его до головной боли.
— Продолжай. И давай быстрее.
— Присутствующие обменялись стандартным набором гадостей по поводу сумм, которые предлагается затратить на починку комаррского солнечного отражателя. Типа «пусть комарриане сами это оплачивают».
— А они и оплатят. Этим дятлам неизвестно что ли, какой доход мы получаем с налогов на комаррский торговый оборот?
— Ты меня удивляешь, Айвен! Я и не подозревал, что ты уделяешь внимание подобным вещам.
— Не уделяю, — поспешно заверил Айвен. — Это и так каждый дурак знает.
— Дискуссия о комаррском инциденте снова вернула нас к нашему любимому лорду Аудитору, и дорогуша Алекс сподвигнулся поделиться личными переживаниями. Похоже, — прекрасная вдова Форсуассон отвергла его предложение. И это после таких усилий и затрат с его стороны! Ну, гонорары свахе и все такое.
— О! — просиял Айвен. — Молодчина вдовушка!
Она отказывает всем. И домашняя катастрофа Майлза произошла, по всей вероятности, вовсе не из-за меня. Да!
— Сигур Форбреттен выдал версию событий, произошедших на приеме Майлза, и дал очень живенькое описание бегства госпожи Форсуассон в разгар ужина после скандального предложения руки и сердца. — Бай склонил голову набок. — Что это на него нашло? Я всегда полагал, что Майлзу не занимать сладкоречия.
— Паника, — ответил Айвен. — Мне так кажется. Я сидел на другом конце стола. — Он мрачно кивнул. — Такое может случиться с лучшими из нас. — И нахмурился: — А откуда, черт подери, об этом прознал Сигур? Я уж точно никому ничего не говорил. Лорд Доно протрепался?
— Доно протрепался только мне. Но, Айвен, на приеме присутствовали девятнадцать человек! Плюс оруженосцы и слуги. Историю пересказывают по всему городу, и каждый новый вариант все более драматичен.
Это Айвен вполне мог себе представить. А еще — как все это доходит до ушей Майлза, и из них — ушей — валит дым. Он сморщился, будто сжевал лимон.
— Майлз… Майлз будет готов к смертоубийству.
— Забавно, что ты это сказал. — Бай отхлебнул кофе и бесстрастно поглядел на Айвена. — Расследование Майлза на Комарре, смерть администратора Форсуассона в разгар этого расследования, последовавшее предложение Майлза его вдове и ее демонстративный — по версии Сигура, хотя Доно утверждает, что она вела себя весьма достойно, — отказ; плюс пять консервативных политиков-форов, давным-давно имеющих зуб на Эйрела Форкосигана, а также несколько бутылок превосходного вина Округа Формонкрифов — все это породило Теорию. Которая у меня на глазах развилась в полноценную Клевету. Это было просто поразительно!
— Еж твою клеш! — выдохнул Айвен.
Бай остро глянул на него:
— Ты все понял? Бог ты мой, Айвен, какая глубина мысли! Значит, ты можешь себе вообразить разговор. А я его слушал. Алекс бухтел насчет проклятого мутантишки, осмелившегося ухаживать за фор-леди. Формюир заметил, что муж чертовски удачно погиб при каком-то — якобы несчастном — случае в разгар проводимого Форкосиганом расследования. Сигур возразил, что никаких обвинений не выдвигалось, а граф Борис посмотрел на него, как на жалкого идиотика, пробормотав «кто бы сомневался, Форкосиганы тридцать лет вертят Имперской безопасностью как хотят. Единственный вопрос — был ли сговор между Форкосиганом и женой?». Алекс бросился на защиту своей возлюбленной — этот малый совершенно не понимает намеков, — провозгласив, что она ни в чем не виновата и ни о чем не подозревала, пока Форкосиган не сделал ей свое грубое предложение. И то, что она так стремительно убежала, — это Доказательство! Доказательство!.. (Вообще-то он повторил это трижды, но к тому времени он был крепко пьян.) Итак, это — доказательство, что она осознала, что Майлз хитроумно убрал с пути ее возлюбленного супруга, дабы очистить путь себе, а уж она-то знает наверняка, она ведь была на Комарре. И он, Алекс, готов биться об заклад, что теперь-то она пересмотрит свое отношение к его, Алекса, предложению! Поскольку Алекс — дурак известный, старших товарищей его аргументы не слишком убедили, но они снизошли к тому, чтобы ради фамильной солидарности усомниться в виновности вдовы. И так далее.