— А? — мгновенно оживился Никки. — Правда?! Ух ты! Ты же могла стать графиней! С кучей денег и слуг!.. Ты сказала «Нет»? — Никки нахмурился. — Так вот почему ты уволилась с работы! Ты так на него разозлилась? Он тебе в чем-то солгал? — В глазах мальчика росло сомнение. Катриона почувствовала, как он напрягся, и ей захотелось взвыть.
— Это не имеет никакого отношения к папе, — решительно отрезала она. — Это… То, что сказал Алекс, — самая настоящая клевета.
— А что такое клевета?
— Это когда кто-то распространяет о ком-то ложь, чтобы нанести ущерб чести и достоинству.
В Период Изоляции за такие дела мужчины вызывали на дуэль. Как жаль, что она не мужчина! Дуэль… Она и сама готова была сейчас кого-нибудь убить, только вот — кого? «Об этом шепчутся по всему городу…»
— Но… — Никки озадаченно посмотрел на нее. — Если лорд Форкосиган был с па, почему он ему не помог? Нас на Комарре в школе учили, как в таких случаях делиться респиратором.
Катриона видела по лицу сына, сколько у него сейчас вопросов. Никки нужны факты, нужна информация, а пока этого нет, бурное воображение плодит ужасающие картинки. Государственная тайна… Она не имеет права.
Тогда, на Комарре, они договорились, что, если Кэт будет не в состоянии удовлетворить любопытство Никки, она приведет его к лорду Форкосигану, и он — как Имперский Аудитор — объяснит мальчику все про государственную тайну. Скажет, что Никки узнает подробности гибели отца, когда станет взрослым. Ей и в голову прийти не могло, что проблема проявится в такой форме и что Имперского Аудитора самого обвинят в убийстве Тьена. Что делать? Мне необходимо поговорить с Майлзом.
— Ну-с, так, — пробормотал Иллиан. — Очередной мерзкий образчик политических игрищ… На редкость не вовремя.
— Вы это впервые сейчас услышали? Сколько времени эта гнусность гуляет по городу?
Иллиан нахмурился:
— Для меня это новость. Обычно леди Элис держит меня в курсе всех городских сплетен. Вчера вечером она давала для Лаисы прием в Резиденции, так что мои разведданные — позавчерашней свежести. Однако совершенно очевидно одно: все началось после того достославного ужина у Майлза.
Катриона в ужасе уставилась на Иллиана:
— Как по-вашему, до Майлза это уже дошло?
— Э… Может, и нет. Кто бы стал ему говорить?
— Это я виновата! Если бы я не убежала тогда с таким скандалом… — Катриона замолчала, увидев, как скорбно сжались губы Иллиана. Ну точно, он вообразил, что тоже виноват.
— Мне нужно пойти поговорить кое с кем, — произнес Иллиан.
— Мне нужно поговорить с Майлзом. Мне необходимо поговорить с Майлзом немедленно!
— Меня ждет машина с водителем, — вежливо сказал Иллиан. — Могу я предложить подвезти вас, госпожа Форсуассон?
Подвезти? Но куда девать бедняжку Никки? Тетя Фортиц вернется в лучшем случае часа через два. Взять с собой? Чтобы он присутствовал на этой… А, какого черта! Это ведь особняк Форкосиганов! Там-то уж точно найдется кто-нибудь, к кому его можно отослать. Матушка Кости, Пим, Энрике. Да! Теперь — еще и граф с графиней. Быстро прокрутив в голове все возможности, она кивнула.
— Да.
Катриона надела Никки ботинки, оставила сообщение тете, заперла дверь и проследовала за Иллианом к машине.
Ехали недолго. Когда они свернули на улицу, где стоял особняк Форкосиганов, Катриона сообразила, что даже не знает, дома ли Майлз. Она могла бы связаться с ним по комму, но Иллиан так внезапно предложил подвезти… Они миновали пустой заброшенный парк и свернули к дому. В дальнем конце пустоши на кучке земли кто-то сидел. Маленькая одинокая фигурка.
— Стойте!
Иллиан проследил за ее взглядом и сделал знак водителю. Катриона открыла кабину и выскочила, едва машина подъехала к тротуару.
— Могу я еще что-нибудь для вас сделать, госпожа Форсуассон? — спросил Иллиан.
— Да, — выдохнула она. — Удавить Формонкрифа!
Иллиан козырнул:
— Постараюсь, сударыня!
Машина тронулась. Катриона с Никки переступили оградительную цепь и вошли в парк.
Почва — живая часть любого парка, целая система микроорганизмов. Но эта почва скоро погибнет на солнце, ее смоют дожди. И никто о ней не позаботится… Майлз сидел возле единственного во всем парке растения — крошечного ростка скеллитума, и трудно сказать, кто из них выглядел более одиноким и несчастным. У его ног стояла пустая лейка, а сам Майлз озабоченно взирал на росток. Заслышав приближающиеся шаги, он обернулся. Губы его слегка приоткрылись.
— Госпожа Форсуассон, — выдавил он. — Что вы тут… э… добро пожаловать. Привет, Никки.
Катриона ничего не смогла с собой поделать. И первые слова, сорвавшиеся у нее с языка, не имели ничего общего с теми, что она заготовила в машине.
— Вы ведь не лили воду на ствол?
Майлз посмотрел на деревце, потом на нее:
— А… а надо было?
— Только вокруг корней. Вы что, не читали инструкции?
Он опять виновато глянул на деревце, словно надеялся обнаружить листок, который по невнимательности просмотрел.
— Какие инструкции?
— Те, что я вам послала. Приложение… Ох, не имеет значения! — Катриона сжала виски, пытаясь собраться с мыслями.
Из-за жары он закатал рукава рубашки, и на ярком солнце красные круговые шрамы на запястьях были отлично видны, как и куда более бледные старые хирургические швы, убегающие вверх по руке. Никки с тревогой уставился на них. До Майлза наконец дошло, что что-то неладно.
— Насколько я понимаю, вы пришли сюда не из-за парка, — более ровным тоном произнес он.